En douze récits décapants, Elena Lappin met en scène la comédie du couple moderne. Sous un regard féminin et résolument cosmopolite, la difficulté d'aimer dans une langue étrangère se décline dans toutes ses variations. Le sexe y joue un rôle forcément essentiel (on est plus près de Philip Roth que de la Bibliothèque rose). Et l'émigration.
Parce que l'intégration des Juifs – qu'ils viennent de l'Est, d'Israël ou des deux – à la société occidentale est une tragi-comédie inépuisable.
Contemporaines de la chute du Mur de Berlin, de la « Révolution de velours » tchèque, mais aussi d'une époque envahie par le kitsch, ces histoires proposent avec beaucoup d'humour, à défaut de morale, un manuel de survie à l'usage des jeunes générations. Délurées, idéalistes, subversives, les héroïnes d'Elena Lappin sont les belles étrangères de notre temps. Elles possèdent avant tout un farouche appétit de vivre.
Traduit de l'anglais par Agnès Desarthe.