Pour bien lire les textes grecs, il n’est pas mauvais de savoir écrire le grec. Si étroites que soient les lois du genre que constitue le thème grec, puisque la langue qu’on y doit imiter est celle des seuls prosateurs attiques du Ve et du IVe siècles, sa pratique rend vite familiers tous les aspects de cette langue, affermit la connaissance de la morphologie et de la syntaxe, et fait apparaître plus clairement les traits marquants du style grec.
Les élèves des classes préparatoires et les étudiants de lettres classiques des universités, qu’ils préparent ou non, à quelque niveau que ce soit, une épreuve spécifique de thème grec, trouveront donc dans ce manuel une série d’exercices propres à faciliter l’écriture mais aussi la lecture de la langue grecque. Les derniers exercices sont de thèmes semblables à ceux qui sont proposés aux concours (agrégation de lettres classiques, agrégation de grammaire), avec un choix de textes aussi divers que possible : textes narratifs, dialogues dramatiques de style familier ou plus soutenu, fables, textes de moralistes ou de philosophes, etc. Chaque traduction est précédée d’une longue série de remarques qui doivent guider le travail du traducteur en mettant en évidence les qualités et les difficultés propres à chaque texte.