Un entretien fascinant sur les problématiques de la langue, de sa traduction et de l'évolution de sa traduction.L'anglais est devenu la langue des échanges commerciaux et humains par excellence à travers le monde. Connaît-on pour autant l'anglais si l'on ne sait rien de sa littérature et surtout de sa poésie ?Dans un joyeux entretien avec Richard Sieburth, traducteur (Gérard de Nerval, Louise Labbé, Henri Michaux...), Jacques Darras raconte ce qui l'a détourné d'un parcours classique pour l'amener à la poésie de langue anglaise, à la lecture des poètes Whitman, Pound, Olson, Bunting...